Jego tłumaczenia tak naprawdę tworzyły zupełnie nowe filmy, a gdyby mu samemu dać do
stworzenia scenariusz i dialogi do polskiej animacji... może by się skończyły marne losy
polskich filmów :)
Moim zdaniem ten facet to geniusz a pierwszy Shrek oraz Misja Kleopatra to jego największe majstersztyki. Jak zrobić, żeby francuski żart językowy albo odnoszący się do narodowej popkultury śmieszył również w Polsce? No nie da się, będzie albo sucho albo kompletnie niezrozumiale. A więc malkontenci zarzucający brak...
Analizuję własnie dialogi z serii "Madagaskar" na potrzeby pracy magisterskiej i jestem pod
wielkim wrażeniem tego co pan Bartosz robi. Każdy dialog jest precyzyjnie dopracowany, w
każdym można znaleźć elementy komiczne. Wspaniała erudycja i słuch. Najlepszy dialogista w
Polsce.
i nie pisze tego na fali fascynacji "Shrekiem" i "Asterixem" ale świadoma, jak dobrą robotę "odwala" pan Bartosz. Dzięki niemu filmy, które pierwotnie skierowane były dla dzieci, u nas pozwalają się bawić także rodzicom. Tu trzeba mieć dwa talenty: lingwistyczny- by zrozumieć o czym mówi postać w oryginalne i, nade...
moim zdaniem to nie ma tak, że dobrze, albo że niedobrze.. Gdybym miał powiedzieć, co
cenię w życiu najbardziej, powiedziałbym, że ludzi. Eem ludzi, którzy podali mi pomocną
dłoń, kiedy sobie nie radziłem, kiedy byłem sam.. I co ciekawe, to właśnie przypadkowe
spotkania wpływają na nasze życie. Chodzi o to, że...
Moim zdaniem ludzie zajmujacy sie tlumaczeniami i dubbingiem nie powinni byc wymieniani jako scenarzysta i rezyser, to wprowadza w blad.
apeluje o osobna rubryczke dla spolszczen!
Omówmy się że każy z tych filmów do których pan Wierzbięta piszę scenariusze są eeeee żeby nie mówić brzydko są liche. O niskim poziomie czegokolwiek, co potwierdzają oceny i opinie na forum danych filmów.
Halo Hans
I kto tu rządzi
U fryzjera
Faceci do wzięcia
Kajko i Kokosz
2Czego się boją faceci, czyli seks w...
Interesuje sie taka pracą jak ma Bartosz, tzn wymyslanie dialogow do filmu, czy wiecie jak mozna dostac taka prace :D bo wydaje sie bardzo fajna, kreatywna itp :D I jakie studia itp?
Na początku było to fajne, ale później to wg. mnie zrobiło się nudne i po prostu wymuszone. Wierzbięta się zaczął zniżać po Shreku 2, nastawiał za dużo spolszczeń, a w dodatku wiele żartów w oryginale zamordował (za przetłumaczenie "it's alive" na "kocham drożdże" powinno go zlinczować!). Niestety znalazł też sobie...
Joanna Wizmur i Bartosz Wierzbieta, sa najbardziej uznanymi ludzmi, ktorzy robia dubbing. Kazda animacja, w ktorej dialogi pisze Wierzbieta, jest skazana na sukces i oczywiscia doskonala zabawe. Wg. mnie jest on najelpszym dialogista w Polsce. A scenariusze, ktore pisal do czego sie boja faceci... no po prostu miodzio!
więcejwkurzaja mnie te jego wymuszone tlumaczenia, moglby chociaz w miare trzymac sie oryginalow a nie wszystko tlumaczyc po swojemu wg. wlasnego poczucia humoru, mam gleboko w du.. jego pokraczny humor, mnie interesuja jak najwierniejsze tlumaczenia i humor scenarzysty filmow a jasniepan Wierzbieta ktory robi wszystko wg...
więcejWitam, czy zna ktoś maila do niego, bo nie widzę go w mediach społecznościowych, a chciałbym zadać pytanie o zmianę obsady do Sing 2 i to czy tym razem Polacy śpiewali te piosenki w filmie a nie po prostu zostawili wersję oryginalną tych kawałków. Chyba że ktoś wie z dobrego źródła odpowiedzi na te pytanie, pozdro